L'enseignement de l'anglais, lorsque l'on n'est pas formé pour la chose, peut parfois occasionner des situations de malaises intenses.
Des mots, parfois très banal, n'arrivent pas à sortir de ma bouche. Plus inquiétant, encore, il arrive même que mon cerveau ait à me rappeler que,
"Tsé Miss...tu ne l'as jamais su, ce mot-là, en anglais"
Avec les plus jeunes, l'utilisation du dictionnaire ou simplement d'une définition du mot, sans jamais le nommé, peu faire passer mon manque de savoir sous silence (comprendre, ici: "J'ai un élastique dans mes cheveux" Au lieu de "J'ai les cheveux attachés").
Toutefois!
Ce délicieux stratagème est inefficace lorsqu'utilisé devant Georgette, une jolie demoiselle de 12 ans qui en est à sa deuxième année dans une école francophone. Anglaise. Georgette est Anglaise et maintenant en 6e année. Fuck! Nous sommes en campagne! Il y a une école anglophone à deux coins de rue! Qu'est-ce qu'elle fait là!
Au début, je faisais attention. Je ne voulais pas qu'elle se rende compte que son prof d'anglais en savait moins qu'elle. Mais l'orgueil n'étant qu'un lâcheur, j'en suis venue à voir cette enfant comme un dictionnaire bilingue sur deux pattes. Utile, Georgette.
Georgette! Attachés?
Tied, Miss. Your hair are tied.
Thanks, Georgette. Continue comme ça et tu devrais passer ton année en anglais.